close

【新制!日檢一級合格心路歷程&上課情形】2010年研修生心得

接續【報名北海道東川町課程的101理由!?】,本篇【新制!日檢一級合格心路歷程&上課情形】為同一名研修生所寫。(資料來源:2010年台灣研修生吳宛芸)

【上課方式】

老師的上課方式,除了用課本之外。比較特別的,還會有些日文歌曲教唱,好比說童謠啦~鄧麗君的歌曲日文版啦~。還會用一些演戲的方式,如何到日本人家裡拜訪。還有一些百人一首的搶答字卡之類的。老師也會叫我們寫作文或是造句,然後自己發表給班上的同學聽。偶爾會有些回家功課(翻譯,作文,測驗券等等)

【日文檢定】

因為我參加的是五月期課程,最後面的那兩個月已經是逼近12/5日檢考試的日子。老師的上課方式變得不一樣,開始是以考日檢為目標。老師會提供測驗券和一些參考書資料,偶爾會有模擬考。

接下來分享一下自己準備日文檢定的方法。

首先參考書請一定要在台灣購買好,因為日本的書相當的貴,一本在台灣賣三百多塊台幣的參考書,到日本會變成五百多塊台幣。我準備的是完全掌握一級&二級,單字本(自行挑選順眼的就好)。其他閱讀和聽力的,我覺得不需要自行準備些什麼了,因為北海道東川町會給我們很多資料。

台灣人在日檢方面的死穴大部分是"聽力"。但是新制的聽力考試不像舊制速度那麼快了,甚至會有種簡單的感覺。但是聽力部分重視做筆記能力和邏輯思考的程度,有時候就算你每個選項都聽得懂,但是不見的選的出"最適當"的答案。
建議去網路上找尋過去新制這兩次考試的聽力考試試題來聽聽看,會比較有方向。建議不要買台灣的聽力參考書,速度過快,單字偏艱深冷僻。這都不是新制考試想考的,新制想考的是活用,而不是單字量。只要能聽得懂老師上課在說什麼&日本人普通講話的速度,在速度上應該是不會有什麼大問題。而北海道東川町課程在模擬考的時候也會給我們做聽力的練習。如果有聽不懂的,可以去跟老師要聽力詳解,還有跟老師借CD 回家再聽一次。

文法方面,比舊制困難許多。有些甚至是日本的慣用語法,並非文法書上就找的到的。文法書一定要看熟,尤其是裡面的例句比句型還重要,建議還是多做些題目。對了,敬語一定要會….不只是因為日檢會考,老師們也很注重我們關於敬語的學習,畢竟這是以後在職場上常會用到的敬語。

漢字語彙方面,漢字對於台灣人來說,可以說是一個完全不用準備的項目,特別是"選擇正確漢字"的那一大題。(當然有些漢字的意思跟中文不一樣囉)但是漢字的讀音一定要看熟,有時候是濁音,有時候是音讀訓讀的差別。至於語彙,老師為我們統計過,這是大部分的人很弱的部分,因為這部分都是用日文假名去出題,副詞(包括擬聲擬態語)可以說是我的一大弱項,因為這些詞彙多的要命,但是每個都長得很像,沒有比較好記的方法,只能不斷的背背背。這時候多看一些單字書,單字書會列出一些比較常用的詞彙,會好背許多。
老實說,我那一兩個月背完一整本單字書,大概有上千個一級單字,還複習了好幾次。但是考試時,單字語彙第一大題選字等等部分,書本上的一個單字都沒出 = = 考試的單字冷僻得要命,連漢字都是台灣人沒看過也沒念過的,但是………我的那一大題拿了不少的分數,我想,可能是因為語感吧。
建議把北海道東川町日本老師提供的考券上,不會的單字都抄寫一遍

閱讀方面,有鑑於我大三考二級的時候,買了閱讀參考書卻一個字都沒碰的事情發生後,我決定這次不買閱讀參考書。完全就是一直做日本老師給我的題目,不斷的看考試的文章。後來我看文章的速度很快。考試的時候也剩下不少時間。

在最後那一個多月,我有參加老師們舉辦的補習,再加平常上課有發講義和考券等等。我為了日檢大概寫了不下二三十份的考券(我自己還有另外印以前的考古題和網路上的模擬考題)我自己覺得是相當有幫助的。也許考試不會出一模一樣的,但是對於培養自己的能力和語感.速度等等是很棒的

最後還有一個方法是看日劇"日本人不知道的日本語"
網路上的版本,翻譯組有把日文台詞也放上去,我就邊看邊做筆記,把不會的單字和慣用句全都抄下來。所以一集半小時的日劇變成兩個小時看完也是很正常的…這個"日本人不知道的日本語”是有漫畫版的,我有陣子會拿到教室去跟老師討論,老師也覺得裡面的內容相當有趣。

【課後補習和北海道東川町老師們的幫助】

因為當時考一級的人是少數,所以上課時做的練習有些都是二級的練習。但是老師們都會私下給考一級的人援助和另外給資料。這也是為什麼我有這麼多考券可以寫的原因。甚至可以跟直接跟老師說希望有什麼資料,老師們很熱心就幫我找到資料。

到最後那一兩個月的時候,老師們和統籌北海道東川町課程的三宅良昌先生,發現同學們成績不夠理想時,主動提出每天放學後下午兩點在役場(大約等於台灣的鄉公所)借會議室來舉辦課後補習。這一切當然都是免費的,嘿嘿~在鄉公所補習,很特別吧。補習課程,老師們會讓我們先寫題目或是發文法資料,對完答案之後一題一題檢討。之後若沒有問題的話,可以自己開始自習到五點,而老師都會陪我們到四點,有問題可以馬上問。在那時候,北海道東川町已經下大雪,會議室有免費暖氣,是相當棒的讀書環境。

【北海道東川町日文課程成效】

由於我大三的時候已經考過二級,到日本來考日檢,當然是想要考過一級。
北海道東川町把我們分成"上中初"三個等級,而我們上級班是以一二級為目標的人的班級。然而,因為我是日文系畢業,所以很多東西都已經學過。要問我在"課本"上面有沒有學到些什麼,我可以老實回答---"不多"。但是日文程度有沒有進步?我也可以回答--"很多"。這不是很矛盾嗎?

因為我參加這個課程,本來就不是打算從課本來"學"語言的,畢竟都念完四年日文了,能從課本上的到的本來就有限。我其實是打算來日本"訓練"語言的,簡單來說,就是在這段時間懂得活用我會的東西。因此在上級班,我遇到講話越快的老師我越開心,因為這樣可以訓練我自己的聽力。慢慢習慣日本人的講話速度,慢慢增進講話的膽量。

我在日文系的時候,口語能力和聽力並不是很好。常常聽到比較複雜的一句話,或是要講一句話的時候,就算都是我會的字彙,我會需要自己在腦中把那句話"寫"出來給自己看,才能夠懂它的意思或是講的出口。這都是因為不常講或是害怕自己文法錯誤的關係。然而,經過在北海道東川町的訓練後,我大部分都不用在腦中思考,就可了解對方的意思。雖說文法沒有很對,或是口條很好,但說話思考的時間變得比較短,也比較敢說。

當然要能夠訓練自己的聽跟說,不只是課堂上的訓練而已。畢竟雖然在班上,但是能夠發表或是講話的次數還是有限的。當然還是需要靠一些自己在日本時其他"生活上"的努力。

(資料來源:2010年台灣研修生吳宛芸)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 龍馬の櫻花塾 的頭像
    龍馬の櫻花塾

    龍馬の櫻花塾

    龍馬の櫻花塾 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()